律師網
大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于律師團隊介紹的英文的問題,于是小編就整理了2個相關介紹律師團隊介紹的英文的解答,讓我們一起看看吧。
Lawyer律師的統稱,對取得律師資格的執(zhí)業(yè)律師普遍適用。但在美國,可包括法官、檢察官和法學教師。
Attorney一詞廣泛用于美國,指授權為當事人代理案件的律師;英格蘭法律中,attorney一詞指Westminster地區(qū)普通法高等法庭的公共官員(public officer)。Attorney at law一詞經常與attorney一詞互用,用法同attorney-at-law。Attorney in fact指法庭外接受委托的律師,也稱為lawyer in fact。Bar是律師的全稱概念,與法官對應。各地律師協會一般用bar association表達。Barrister一詞源自英格蘭法律,多用于英國、新加坡等國和香港地區(qū),又稱大律師、辯護律師,指有資格出席高等法院法庭的律師。類似稱呼還有barrister, counsel和barrister-at-law。與之相對應的是solicitor。
Counsel指接受指派,專門為個人、公司和政府公務部門提供法律服務的人,稱為法律顧問。美國憲法第6、第14修正案和聯邦法庭規(guī)則中均有the right to counsel的規(guī)定,即刑事被告有權因經濟困難而要求法庭為其指派辯護律師。可見counsel也有律師之意。Counsel pro hoc vice指僅僅代理某案件的律師。
它的意思是(針對某項罪行、協議等的一條)法律;法規(guī);法學;法律機構;規(guī)則;良好行為的準則;規(guī)律;定律。它的造句如下:
The new law was introduced in 1991.
law意思就是法、法律、法規(guī)、制定法、法則。
其內涵最為廣泛,從廣義上說,law可以表示立法機構制定通過的單部法律或法規(guī),是一切規(guī)范性文件的總稱。如:criminal law《刑法》、property law《物權法》等。
從狹義上說,它兩層含義
首先,是與英美法系成文法相對應的判例法(case law),法官通過遵循先例(precedent)來解決新的案件。
其次,與衡平法(equity)相對應的普通法(common law)。
law
英音: [l?:] 美音: [l?:]
名詞
1.不可數名詞:法律(體系)
2.不可數名詞:法規(guī)
3.可數名詞:(針對某項罪行、協議等的一條)法律,法規(guī)
4.不可數名詞:法學,法律學,律師業(yè)
5.法律機構
6.可數名詞:規(guī)則,規(guī)章,條例
7.可數名詞:良好行為的準則,(某地或某場合下的)行為規(guī)范
1. 法律。
law: [l??]
名詞的意思是:法律(體系);法令,法規(guī);規(guī)律,法則,定律;法學,法律學;司法界等
例:
Jane is studying law.
簡正在學習法律。
2. 習語:above the law(凌駕于法律之)
He accuses the government of wanting to be above the law.
他譴責政府想凌駕于法律之上。
習語:by law(根據法律)
到此,以上就是小編對于律師團隊介紹的英文的問題就介紹到這了,希望介紹關于律師團隊介紹的英文的2點解答對大家有用。