律師網(wǎng)
大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于刑事宣判的英文縮寫的問題,于是小編就整理了3個(gè)相關(guān)介紹刑事宣判的英文縮寫的解答,讓我們一起看看吧。
GC,全稱是《Guilty Crown》。
一、guilty
作為形容詞有以下釋義:
1、有罪的,犯罪的,有過失的
2、內(nèi)疚的,感到慚愧的;自覺有罪的
3、犯了錯(cuò)誤的
4、墮落的
5、不安的,虧心的
6、問心有愧的
7、判決(或證明)有罪的
英文縮寫:gc
英文全稱:Guilty Crown
中文音譯:罪惡王冠
《罪惡王冠》是一部超能力戰(zhàn)斗題材動(dòng)畫,背景設(shè)定在近未來的東京,主人公是一名17歲的少年,右手寄宿著特殊能力,名曰“王之能力”。最終話播出后制作委員會(huì)在官網(wǎng)宣布將會(huì)以失落的圣誕(Lost Christmas)為主題推出OVA和游戲,已在7月26日發(fā)售。
TV動(dòng)畫
罪惡王冠(Guilty Crown)
中文名:罪惡王冠(又譯:原罪之冠、罪之王冠)
日文名:ギルティクラウン
英文名:Guilty Crown
首播時(shí)間:2011年10月14日 每周星期五 1點(diǎn)15分(日本時(shí)間) 放送
話數(shù):全22話
放送局:富士電視臺(tái)(首播)及其他
已于2012年3月23日完結(jié)。
Guilty Crown 簡稱GC
意思是刑罰執(zhí)行的簡稱,是指國家刑罰執(zhí)行機(jī)關(guān)根據(jù)已經(jīng)發(fā)生法律效力的刑事判決或者裁定,依照法律規(guī)定的程序,將其付諸實(shí)施的執(zhí)行活動(dòng)。
從廣義上說,行刑就是對所有刑罰種類的執(zhí)行活動(dòng),包括所有的監(jiān)禁刑、非監(jiān)禁刑、監(jiān)禁刑與非監(jiān)禁刑之間的變更執(zhí)行措施、暫緩執(zhí)行措施以及死刑、財(cái)產(chǎn)刑的執(zhí)行等。
狹義的行刑主要指監(jiān)獄執(zhí)行。
中英司法是兩種不同體系。
中國大陸法系的審判程序以法官為重心,突出法官職能,具有糾問程序的特點(diǎn),而且,多由法官和陪審員共同組成法庭來審判案件。
英法系的審判程序以原告、被告及其辯護(hù)人和代理人為重心,法官只是雙方爭論的“仲裁人”而不能參與爭論,與這種對抗式(也稱抗辯式)程序同時(shí)存在的是陪審團(tuán)制度,陪審團(tuán)主要負(fù)責(zé)做出事實(shí)上的結(jié)論和法律上的基本結(jié)論(如有罪或無罪),法官負(fù)責(zé)做出法律上的具體結(jié)論,即判決。
中午判決書指的是中國和國外的判決書,中國的判決書完全以中文形式表達(dá),其體現(xiàn)的內(nèi)容包含了罪犯的具體信息、所犯罪行的具體事項(xiàng)、動(dòng)機(jī)、線索和各類證據(jù)以及依照刑法的判決結(jié)果等等。
外國判決書是以外國文字的形式表達(dá),其內(nèi)容上和中國判決書大致相同,但是外國判決書主要由外國的法院下達(dá),而中國的判決書是由中國的法院去下達(dá)的。
英國是聯(lián)邦制國家,分為四個(gè)地區(qū),英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭。這四個(gè)地區(qū)都有相當(dāng)?shù)淖灾螜?quán),各自實(shí)行不同的司法制度,其中英格蘭和威爾士實(shí)行同一種司法制度。
#############英國檢察機(jī)關(guān)英國檢察機(jī)關(guān)歷史不長,由于英國奉行當(dāng)事人主義,對一般刑事案件的起訴不被看做是國家的事情,因此歷史上對此類訴訟主要是由警察聘請律師代為起訴,而國家公訴人只負(fù)責(zé)重罪,如謀殺、叛國等案件的起訴。
由于發(fā)現(xiàn)警察在起訴案件中有放縱犯罪的問題,1984年,議會(huì)制定了《刑事起訴法》,規(guī)定刑事案件統(tǒng)一由檢察官負(fù)責(zé),1985年正式成立了檢察機(jī)構(gòu)(簡稱cps),建立了現(xiàn)代意義的檢察制度,這也是英國刑事司法改革的一項(xiàng)重大措施。
在此后近20年的司法改革中,檢察官的權(quán)限不斷擴(kuò)大,檢察機(jī)構(gòu)不斷健全。英國的檢察官都是在律師中選任,所以檢察官也稱做“出庭律師”或“控方律師”。
英格蘭和威爾士地區(qū)共分成42個(gè)司法區(qū),每個(gè)司法區(qū)中都設(shè)有檢察機(jī)構(gòu),每個(gè)檢察機(jī)構(gòu)都有一個(gè)首席檢察官,領(lǐng)導(dǎo)司法區(qū)刑事起訴工作。皇家檢察署(類似我國的最高人民檢察院)領(lǐng)導(dǎo)42個(gè)司法區(qū)的檢察機(jī)構(gòu)工作。
具體的案件上看:
情節(jié)比較輕微的案件,按中國通常做法不宜起訴,可以作為治安案件,由警察處理。在英國這種情況就應(yīng)當(dāng)起訴,當(dāng)然起訴也是由地方法院審理,一般不送進(jìn)監(jiān)獄。案件處理結(jié)果大體相同,但程序不一樣,這是中英司法制度的一個(gè)區(qū)別。
到此,以上就是小編對于刑事宣判的英文縮寫的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于刑事宣判的英文縮寫的3點(diǎn)解答對大家有用。